Accueil Contes et légendes Petit conte patriotique lorrain

Petit conte patriotique lorrain

3
0
2,009

Les Contes de Fraimbois ont été publiés entre la fin du XIXème siècle et la terrible année 1914, sous la forme de petites cartes postales humoristiques, parfois grivoises, toujours moralisantes. Les textes, rédigés en patois de Lunéville, sont attribués à Anastase Grandjacquot et de Fernand Rousselot mais sans certitude. Publiés pour la première fois par Jean Lanher en 1978, ils appartiennent pleinement à notre patrimoine régional. En voici un particulièrement intéressant.

emblème Croix de Lorraine

L’année 1912 était à son déclin, on était aux regains. Le Claude Watrin retournait, d’un coup sec de râteau, des andains qui étaient particulièrement drus et finement parfumés. Çà et là ses yeux d’un bleu de faïence, qu’une casquette à large visière protégeait du Soleil rasant de septembre, sur les coups de cinq heures de l’après-midi, ne pouvaient s’empêcher d’être fascinés par les tâches violettes du colchique, particulièrement abondant, qui émaillaient la prairie le long de la rivière, en dessous de Chambrey. Il quitta son travail un court instant, juste le temps de venir inspecter les eaux de la Seille. C’est tout juste s’il apercevait dans quel sens elle poussait son courant gris et trouble. Et l’esprit de notre homme s’en alla ailleurs, en face, là où il allait quelquefois, c’est vrai, sans qu’on le lui interdise. Il songea à son fils, qui portait l’uniforme à Metz, où il faisait son temps. Que dire ? Que faire ? Cela ne durerait pas toujours …

Un bruit mat de sabots de cheval, répercuté par le sol qui se desséchait un peu plus chaque jour à la sortie d’un été qui avait été chaud, le fit se retourner. A petite distance de lui, maintenant, se profilait la silhouette d’un cavalier en uniforme. Le Claude identifia tout de suite un commandant de cavalerie. Poliment, il ôta sa casquette et salua l’officier qui était fort bel homme, non toutefois sans mettre dans sa voix une pointe de je ne sais quoi d’irrespectueux, d’un sonore et distinct :

-  Bonjour, mon commandant !

-  Bonjour, mon bon ami, lui répondit l’homme à cheval.

Et il allait continuer son inspection le long de la rivière qui faisait, là, frontière entre la France et l’Allemagne, lorsqu’il se ravisa. Immobilisant son cheval, il questionna :

-  Au fait, mon bon ami, comment écririez-vous « commandant » ?

Le paysan retira à nouveau sa casquette qu’il se mit à tortiller, curieusement. Il marqua un long silence. Puis, fixant droit dans les yeux son interlocuteur, il répondit : 

-  Ecoutez voir un peu, mon commandant … Que je vous dise … Comme on n’est plus Français, je ne l’écrirais pas avec un C. Comme on n’est pas encore Allemands, je ne l’écrirais pas non plus avec un K. Mais comme on est Lorrains … je l’écrirais avec un Q !

Le commandant et son cheval avaient déjà rejoint la grand-route qui traversait le village. Le Claude Watrin s’était remis au travail qui pressait. La Seille se mit, lui semble-t-il, à retenir davantage ses eaux qui restaient troubles et grises.

Analyse du conte

Ce petit conte, assez drôle au fond, mérite quelques explications. On pourrait le qualifier d’histoire à rire « patriotique ». Le lieu où se déroule la scène n’est pas anodin. Chambrey, petit-village situé près de Château-Salins, est devenu, depuis l’Annexion de 1871, un village frontière, dans lequel les Allemands avaient construit une importante gare. La Seille, dans cette partie de la Lorraine, servait effectivement de frontière entre les deux Etats. Le fait, d’ailleurs, qu’elle paraisse retenir ses eaux est un symbole utilisé ici pour montrer qu’elle ne veut pas filer vers Metz, et donc vers l’Allemagne.

On apprend dans le récit que le fils de Claude Watrin (un nom bien lorrain) fait son service militaire à Metz, sous l’uniforme prussien évidemment. Et le paragraphe de conclure par la phrase : « cela ne durerait pas toujours ». Une phrase qui fait écho au célèbre « ce n’a me po tojo » (ce n’est pas pour toujours) apposée en 1873 dans la Basilique de Sion

Quant à la réponse du Claude Watrin, elle est tout bonnement épique ! Elle proclame fièrement, à sa façon, la maxime si populaire pendant l’annexion : Français ne peux, Allemand ne veux, Lorrain je suis ! Sauf que là, c’est écrit avec un Q. Certainement le même Q que celui avec lequel l’employé communal avait orthographié Catherine, dans un autre conte de Fraimbois

Kévin GOEURIOT, Historien de la Lorraine et professeur d’histoire-géographie, pour le Groupe BLE Lorraine.

Spécialiste de la Lorraine, de son histoire, de son identité et de son patrimoine, Kévin GOEURIOT travaille actuellement à la réalisation d’un ouvrage dans lequel seront recensées toutes les fêtes et traditions du calendrier lorrain. Il vient également de publier, aux Editions du Quotidien, Quand la Lorraine sera française, un roman historique évoquant la mort du Duc Stanislas et l’incorporation de la Lorraine à la France.

Charger d'autres articles liés
Charger d'autres écrits par Groupe BLE Lorraine
  • De l’Excuse des bouchers lorrains

    Le boucher ne tient pas le bon rôle dans la légende de Saint-Nicolas, lui qui découpât les…
  • Une bataille oubliée : Warcq, 1336

    Il n’y a pas de plus grand bonheur pour le bibliophile, que de s’installer dans un fauteui…
Charger d'autres écrits dans Contes et légendes

3 Commentaires

  1. Ender

    10 novembre, 2018 à 14:29

    Serait-il possible d’avoir ce conte dans sa version originale, c’est-à-dire en patois de Lunéville ? Merci d’avance !

  2. Christian Herbé

    29 mars, 2020 à 23:06

    Moi aussi j’aurais aimé la version en langue locale, beaucoup plus savoureuse que ce français académique !

  3. Paul

    27 août, 2022 à 12:44

    C’est l’histoire d’un Lorrain du côté de Bataville durant la deuxième guerre mondiale. Ce brave homme s’appelait Lagarde, mais avec l’occupation tout devait être germanisé. Ce qui fut dit fut fait et de Lagarde on lui transforma son nom en Diwache Avec un courage héroïque les soldats Français reprirent le patelin du brave bougre Diwache qui voit son nom refrancisé en Vache nom bien Français n’est ce pas? Mais les Allemands fâchés reprirent le bled et rebelotte regermanisation et hop ça se transforme en Kuh Finalement la 2DB délivra notre gentil hameau et mon bon Kuh vit son nom refrancisé , je vous le donne en mille Émile et oui Cul et maintenant il vit dans un endroit baptisé le trou du c.. du monde

Laisser un commentaire

Consulter aussi

De l’Union lorraine pour les exilés

L’Union lorraine était à l’origine une société de bienfaisance destinée à venir en aide au…